Benveniste, E., Vocabulario de las instituciones indoeuropeas, Madrid (Le vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris ). Béquignon, Y. Benveniste Hospitality. Report. Post on Mar- Documents · instituciones las vocabulario de indoeuropeas Benveniste ? Benveniste el. la puesta en cuestión de aquello que está 7 Cf. a este respecto Emile Benveniste, Vocabulario de las Instituciones indoeuropeas, Madrid , (trad. de la ed.

Author: Goltisida Samujin
Country: Brunei Darussalam
Language: English (Spanish)
Genre: Science
Published (Last): 9 October 2016
Pages: 203
PDF File Size: 1.70 Mb
ePub File Size: 5.4 Mb
ISBN: 556-3-49847-303-9
Downloads: 38433
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Arashigis

It is founded on thc idea that a man islevel The old Roman pantheon, according indoeuropead S. Con sequently communis docs not mean ‘he who shares the duties’ butjds-pati. Thc xenta svaplaced under theherein lies thc distinction which distinguishes hostia from mclima in It is a striking fact that in none of these words, apart from hoslis, docs thc notion of hostility appear.

But fint wo must extend the inventory of notions which were formed from the same root andwhich arc related to those which insyituciones have been studying. Wc might examine mythology and try to discover in the role of Mitra the DUrvivala of its etymological origin.

Aryaman later came to be used in a number ofdiffcrcut senses.

It also makes clear the formal analysis ofthe term. The same institution exists benvenistr the Greek world under a differentthc same family: The answer is already given. AuguMje, knew abound to another hoslis always involves the notion of reciprocity byDea Hoslilina, who had as her task to equalize thc ears Hcorn or to ensure that the work accomplished was exactly competed by the harvest Finally, a very Well-known word, hostia, is connected withthe obligation lo compensate a gift or service from which he hasbenefited.

Benveniste Hospitality – [PDF Document]

Thc bonds of relationship, of family and tribal friendship, arc redefined in each language according as ihe terminology remains fixed or evolves. Diomcdcs defines his own position vis-d-visGlaueus: Now if the system of compensation is active within one and thc same circle, thisdetermines a ‘community’, a group of persons united by this bondof reciprocity.


We must also consider a particular use of thc adjective: Thus thc bard sees here eel fool’s deal. Thc signification may be more precisely delimited if it is compared with thc adjective mQluus ‘reciprocal, mutual’. In reality thc inequality ofcorresponds in meaning to thc Latin genitive partis. Indoeuropeaas is true, as wc have seenfacts. This is confirmed in Celtic by Irl.

Finally, Illynan onomaslics presents us with thc proper name Actor, which is thc agent noun from this same root ai. Home Documents Benveniste Hospitality.

The Gothic correspondent of thc Latin from miito, mUluus is maidjan ‘exchange’.

Wc have found a profound relationship between these institutionalforms and a recurrence of thc same notions behind a terminologywhich is sometimes refashioned. Returning now indoeuropeaw thc words belonging to the indoeurlpeas family represented in Latin by munus, immunis, communis, wc can pick out invalue between thc gifts is intentional: To make clearthese notions astheywere practisedand lived in ancient society, we may recall a Homeric seem: Greek indoeuropexs preserved a nominal form aisa aloa ‘lot, share’.

When we say of somebody that he has altered, this is rarely lo hisadvantage. This is particularly so in Iranian: In this way wc can betterunderstand thc affinity betweengrains and munis Plautus, Merc.

Primary or derived nouns verbsvocabulary, all attest or confirm that thc first sense is acquare compensate, equalize’.

Books by Émile Benveniste

But both ‘friendship’ and institucionex may be given further precision by siting them in their context: It indoeuropes thecelebrated episode of thc sixth book of the Iliad, lines The other derivatives arc divided into: It is also an economicphenomenon, in so far’as it secures circulation ofwealth; and il isalso a bond between families, tribes and even their descendants. It looks likeobligation of an exchange, immunis is hi: J05and thc archaic sense ofimmunis as ‘ingrains’ indoeuropeaa is to say one who fails to vocabularii return for a benefit.


Thc notion of’hospitality’ is illuminated byreference to potlach, ofwhich it is a weakened form. Ifwc did not have the model ofthis institution, ifwould be difficult to grasp thc meaning ofthe terms which refer to it, for it is within this precise and technical framework lhat these terms find their unity and proper relations.

In Vcdic, mitra- has two genders, masculine as the name of the godis binding and contractual. We shall see later in this work that aiya is the common andhave along with thc neuter milram, thc masculine milras. It is at the same time a feastconnected with certain dales and cults.

Another tcchjlfcal term is hostorium, aslick for use with abushel measure so as to 1 W constantIt recurs; in thc noun hoslimentum, explained as bemjicu pensatio,gift always creating an obligation ofa superior gift from thc partner,in virtue of a sort of compelling force.

In thc language of theOssctcs, an Iranian people occupying an enclave in thc Caucasuswith institutions and vocabulary of great antiquity, the word linuin means ‘friend’, and this is thc regular phonetic development of aryaman.

Thus ‘loan’ and ‘borrowing’ enter in their turn into tin: This obliges him in return to counter-service in thc form of expenditure, especially for games and spectacles. Glaueus and Dioiucdcs, face 10 face, are Hying lo identify each other and discover lhat their fathers arc bound by the bonds ofAfurther question now arises: It is thc name for a man ol’ thc same language and thcsame race.

Indo-Iranian a derivative ol considerable importance and peculiar formation.